Saut vers le contenu
Vous êtes sur le corps de la page

Ablauf Gebet 10.06.2009

  • Gesang:
    • Jésus le Christ (9)
  • Eingangsvotum
    Intro Introduction Eingangsvotum
    In the name of the Father,
    and of the Son,
    and of the Holy Spirit.
    Amen
    Au Nom du Père
    et du Fils
    et du Saint Esprit.
    Amen
    Im Namen des Vaters
    und des Sohnes
    und des Heiligen Geistes.
    Amen
  • Gesang:
    • De noche (12)
  • Psalm
    Nr Psalms 95 (EN)
    (New International Version)
    Psaumes 95 (FR)
    (Bible du Semeur)
    Psalm 95 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    1a A psalm of praise. Of David. Ton règne est éternel - Chant de louange. De David. Ein Loblied Davids.
    1 I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. Je t'exalterai,
    ô mon Dieu, mon Roi, et je te louerai
    jusque dans l'éternité.
    Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
    3 Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no-one can fathom. L'Éternel est grand
    et très digne de louanges, sa grandeur est insondable.
    Der HERR ist groß und sehr zu loben, und seine Größe ist unausforschlich.
    4 One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts. Que chaque génération
    dise à celle qui la suit
    combien tes œuvres sont belles.
    Kindeskinder werden deine Werke preisen und deine gewaltigen Taten verkündigen.
    8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. L'Éternel est plein de grâce
    et de compassion, lent à la colère
    et riche en amour.
    Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
    13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.The LORD is faithful to all his promises and loving towards all he has made. Ton règne est un règne
    qui s'étend sur tous les temps, et ta seigneurie
    dure d'âge en âge. L'Éternel tient ses promesses, il est plein d'amour
    dans tout ce qu'il fait.
    Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für. Der HERR ist getreu in all seinen Worten und gnädig in allen seinen Werken.
    14 The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down. L'Eternel est le soutien
    de tous ceux qui tombent, il relève
    tous ceux qui fléchissent.
    Der HERR hält alle, die da fallen, und richtet alle auf, die niedergeschlagen sind.
    15 The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time. Les regards de tous
    sont tournés vers toi : tous attendent que tu donnes
    à chacun sa nourriture
    au moment voulu.
    Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
    16 You open your hand and satisfy the desires of every living thing. Tu ouvres ta main et tu combles les désirs
    de tout ce qui vit.
    Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, nach deinem Wohlgefallen.
    18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth. L'Éternel est proche
    de ceux qui l'appellent, de tous ceux qui sont sincères
    lorsqu'ils font appel à lui.
    Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn ernstlich anrufen.
    19 He fulfils the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them. Il accomplit les désirs
    de tous ceux qui le révèrent, il entend leur cri
    et il les délivre.
    Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
  • Gesang:
    • Magnificat (19)
  • Lesung
    Nr John 3 (EN)
    (New International Version)
    Jean 3 (FR)
    (Bible du Semeur)
    Johannes 3 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council. Il y avait un homme qui s'appelait Nicodème ; membre du parti des pharisiens, c'était un chef des Juifs. Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, einer von den Oberen der Juden.
    2 He came to Jesus at night and said, Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no-one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him. Il vint trouver Jésus de nuit et le salua en ces termes : Maître, nous savons que c'est Dieu qui t'a envoyé pour nous enseigner car personne ne saurait accomplir les signes miraculeux que tu fais si Dieu n'était pas avec lui. Der kam zu Jesus bei Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir wissen, du bist ein Lehrer, von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm.
    3 In reply Jesus declared, I tell you the truth, no-one can see the kingdom of God unless he is born again. Jésus lui répondit : Vraiment, je te l'assure : à moins de renaître d'en haut, personne ne peut voir le royaume de Dieu. Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, dass jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen.
    4 How can a man be born when he is old? Nicodemus asked. Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born! Comment un homme peut-il naître une fois vieux ? s'exclama Nicodème. Il ne peut tout de même pas retourner dans le ventre de sa mère pour renaître ? Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er denn wieder in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?
    5 Jesus answered, I tell you the truth, no-one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. Vraiment, je te l'assure, reprit Jésus, à moins de naître d'eau, c'est-à-dire d'Ésprit, personne ne peut entrer dans le royaume de Dieu. Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, dass jemand geboren werde aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
    6 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. Ce qui naît d'une naissance naturelle, c'est la vie humaine naturelle. Ce qui naît de l'Ésprit est animé par l'Ésprit. Was vom Fleisch geboren ist, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren ist, das ist Geist.
    7 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' Ne sois donc pas surpris si je t'ai dit : Il vous faut renaître d'en haut. Wundere dich nicht, dass ich dir gesagt habe: Ihr müsst von neuem geboren werden.
    8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit. Le vent souffle où il veut, tu en entends le bruit, mais tu ne sais ni d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi pour quiconque est né de l'Ésprit. Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. So ist es bei jedem, der aus dem Geist geboren ist.
  • Gesang:
    • Kristus din ande (120)
    • Mon âme se repose (32)
  • Stille
  • Fürbitten mit »Kyrie 1« (79)
    • Wir beten für ...
      Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Wir beten für ...
      Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Wir beten für ...
      Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Wir beten für ...
      Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Guter Gott,
      in Jesus Christus ist deine Herrschaft angebrochen.
      Wir danken dir, dass du uns so deine rettende Hand reichst.
      Wir loben dich heute und in alle Ewigkeit. Amen
  • Gesang:
    • Vater Unser (147)
    • Exaudi orationem meam (143)
  • Gebet
  • Segen
    Nr Numbers 6 (EN)
    (New International Version)
    Nombres 6 (FR)
    (Bible du Semeur)
    4. Mose 6 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    24 The LORD bless you and keep you; Que l'Éternel te bénisse et te protège! Der HERR segne dich und behüte dich;
    25 the LORD make his face shine upon you
    and be gracious to you;
    Que l'Éternel te regarde avec bonté!
    Et qu'il te fasse grâce!
    der HERR lasse sein Angesicht leuchten
    über dir und sei dir gnädig;
    26 the LORD turn his face towards you
    and give you peace.
    Que l'Éternel veille sur toi
    et t'accorde la paix!
    der HERR hebe sein Angesicht über dich
    und gebe dir Frieden.
  • Gesang:
    • Occuli nostri (11)
    • Jesus remember me (37)
    • In manus tuas (30)
  • Gesang:
    • Bleibet hier (3) mit Tee
Date de modification
Modifiée le 2009-11-01, 08:50:38 (GMT)
Raccourcis clavier
[Alt + 0] - Page de garde
[Alt + 1] - Calendrier
[Alt + 7] - Téléchargements
[Alt + 8] - vers le contenu de la page
[Alt + 9] - Vers le début de la page