Saut vers le contenu
Vous êtes sur le corps de la page

Ablauf Gebet 12.11.2008

  • Gesang:
    • Mon âme se repose (32)
    • Nada te turbe (50)
  • Psalm
    Nr Psalms 133 (EN)
    (New International Version)
    Psaumes 133 (FR)
    (Bible du Semeur)
    Psalm 133 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    1a Of David. De David. Von David.
    1 How good and pleasant it is
    when brothers live together in unity!
    Oh! Quel plaisir c'est, pour des frères,
    et quel bonheur que d'être ensemble!
    Siehe, wie fein und lieblich ist's,
    wenn Brüder einträchtig beieinander wohnen!
    2 It is like precious oil poured on the head,
    running down on the beard, running down on Aaron's beard,
    down upon the collar of his robes.
    C'est comme l'huile parfumée répandue sur la tête,
    qui descend sur la barbe, la barbe d'Aaron,
    et coule jusqu'au bord de ses habits.
    Es ist wie das feine Salböl auf dem Haupte Aarons, /
    das herabfließt in seinen Bart,
    das herabfließt zum Saum seines Kleides,
    3 It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion.
    For there the LORD bestows his blessing, even life for evermore.
    C'est comme la rosée qui descend de l'Hermon sur le mont de Sion.
    C'est là que l'Éternel accorde sa bénédiction et la vie pour toujours.
    wie der Tau, der vom Hermon herabfällt auf die Berge Zions!
    Denn dort verheißt der HERR den Segen und Leben bis in Ewigkeit.
  • Gesang:
    • Bonum est confidere (35)
  • Lesung
    Nr Romans 12, 9-18 (EN)
    (New International Version)
    Romains 12, 9-18 (FR)
    (Bible du Semeur)
    Römer 12,9-18 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good. L'amour ne sait pas mentir. Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne: Die Liebe sei ohne Falsch. Hasst das Böse, hängt dem Guten an.
    10 Be devoted to one another in brotherly love. Honour one another above yourselves. l'amour fraternel : soyez pleins d'affection les uns pour les autres;
    l'estime mutuelle : faites passer les autres avant vous;
    Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
    11 Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervour, serving the Lord. l'ardeur : n'hésitez pas; l'Esprit: soyez bouillants; le Seigneur: soyez de bons serviteurs; Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brennend im Geist. Dient dem Herrn.
    12 Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. l'espérance : qu'elle soit votre joie; l'épreuve : qu'elle vous trouve pleins d'endurance;
    la prière : qu'elle soutienne votre persévérance;
    Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, beharrlich im Gebet.
    13 Share with God's people who are in need. Practise hospitality. les besoins de ceux qui appartiennent à Dieu: soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l'hospitalité. Nehmt euch der Nöte der Heiligen an. Übt Gastfreundschaft.
    14 Bless those who persecute you; bless and do not curse. Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent: oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal! Segnet, die euch verfolgen; segnet, und flucht nicht.
    15 Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn. Partagez la joie de ceux qui sont dans la joie, les larmes de ceux qui pleurent. Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
    16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited. Ayez les uns pour les autres une égale considération sans viser à ce qui est trop haut: laissez-vous au contraire attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages. Seid eines Sinnes untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den geringen. Haltet euch nicht selbst für klug.
    17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybody. Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes. Vergeltet niemandem Böses mit Bösem. Seid auf Gutes bedacht gegenüber jedermann.
    18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes. Ist's möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
  • Gesang:
    • Toi, tu nous aimes (54)
    • Bleib mit deiner Gnade (142)
  • Stille
  • Fürbitten mit »Kyrie 1« (79)
    • Für die Notleidenden in aller Welt, die Opfer von Ausbeutung und Gewalt geworden sind;
      für alle, deren Arbeitspaltz in der derzeitigen Finanzkrise gefährdet ist:
      um Trost, der sie aufrichtet.
      Im wissen um deine Aufmerksamkeit rufen wir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • In der Woche, das sich die Reichspogromnacht zum siebzigsten Male jährt beten wir:
      Für die Juden, unsere älteren Geschwister im Glauben,
      und für alle, die aus Treue zu ihrem Glauben auch heute Benachteiligung oder Verfolgung riskieren.
      Für alle, die sich von Ideologien verleiten lassen und Unmenschliches denken und tun. Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Wenige Tage nach der Wahl des US-Präsidenten beten wir:
      Für Barack Obama und für alle, die zum Wohl der Menschen Verantwortung übernehmen.
      Für die Ärmsten der Welt, deren Lebenschancen in vielem von den Entscheidungen der Industrieländer abhängen.
      Wir rufen zu dir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • In diesen trüben Novembertagen bitten wir:
      Für alle, die durch tragische Unfälle plötzlich zu Tode kommen oder die sehr jung sterben.
      Für alle, die lange leiden und schwer sterben.
      Im Vertrauen, dass du sie aufnimmst und wir uns dereinst wieder sehen, rufen wir:
      • Kyrie, Kyrie eleison. Kyrie, Kyrie eleison.
    • Dich Gott, der uns Leben verheißt loben und peisen wir -
      heute und alle Tage unseres Lebens, bis in Ewigkeit. Amen.
  • Vaterunser
    Our Father (EN)
    (English Language Liturgical Consultation)
    Notre Père (FR)
    (Traduction française dite « œcuménique »)
    Vaterunser (DE)
    (ökumenische deutsche Fassung)
    Our Father in heaven, Notre Père qui es aux cieux, Vater unser im Himmel,
    hallowed be your name, que ton nom soit sanctifié, geheiligt werde dein Name.
    your kingdom come, que ton règne vienne, Dein Reich komme.
    your will be done, que ta volonté soit faite Dein Wille geschehe,
    on earth as in heaven. sur la terre comme au ciel. wie im Himmel so auf Erden.
    Give us today our daily bread. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Unser tägliches Brot gib uns heute.
    Forgive us our sins Pardonne-nous nos offenses, Und vergib uns unsere Schuld,
    as we forgive those who sin against us. comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
    Save us from the time of trial Et ne nous soumets pas à la tentation, Und führe uns nicht in Versuchung,
    and deliver us from evil. mais délivre nous du Mal. sondern erlöse uns von dem Bösen.
    For the kingdom, Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, Denn dein ist das Reich
    the power, la puissance und die Kraft
    and the glory are yours et la gloire und die Herrlichkeit
    now and for ever. Amen. pour les siècles des siècles. Amen. in Ewigkeit. Amen.
  • Gesang:
    • Spiritus Jesu Christi (36)
  • Gebet
  • Segen
    Nr Numbers 6 (EN)
    (New International Version)
    Nombres 6 (FR)
    (Bible du Semeur)
    4. Mose 6 (DE)
    (Lutherbibel 1984)
    24 The LORD bless you and keep you; Que l'Éternel te bénisse et te protège! Der HERR segne dich und behüte dich;
    25 the LORD make his face shine upon you
    and be gracious to you;
    Que l'Éternel te regarde avec bonté!
    Et qu'il te fasse grâce!
    der HERR lasse sein Angesicht leuchten
    über dir und sei dir gnädig;
    26 the LORD turn his face towards you
    and give you peace.
    Que l'Éternel veille sur toi
    et t'accorde la paix!
    der HERR hebe sein Angesicht über dich
    und gebe dir Frieden.
  • Gesang:
    • Jesus, remember me (37)
    • Laudates omnes Gentes (23)
  • Gesang:
    • Bleibet hier (3) mit Tee
Date de modification
Modifiée le 2009-11-01, 08:51:50 (GMT)
Raccourcis clavier
[Alt + 0] - Page de garde
[Alt + 1] - Calendrier
[Alt + 7] - Téléchargements
[Alt + 8] - vers le contenu de la page
[Alt + 9] - Vers le début de la page